設計会社が翻訳事業スタート!現場に伝わる設計屋の技術翻訳サービス。」

2016年 9月 05日(月曜日) 16:57

「設計会社が翻訳事業スタート!現場に伝わる設計屋の技術翻訳サービス。」

グローバル化の波は設計業界にも押し寄せています。
図面の英文併記必須化や、英文技術資料の作成、海外からのメール問合せ。。。
英語アレルギーの多い理系卒設計者にとって、英語対応はもはや鬼門。
設計以外の業務で残業が増え、時短をしたい管理者にとっても頭痛の種です。

似たような過去の英文をコピペして、魔除けのお札のごとく延々と使い続けるか、
上司に泣き付いて翻訳外注に依頼をかけたものの、専門用語や設計知識の欠如から
精度にかける英文が仕上がってきて、かつ英語のわからない設計者が内容を
チェックすることなどできるはずもなく(できるくらいなら最初から自分でやってます。)、後々海外現地からの問合せメールの嵐に翻弄される。。。

そのような設計の現場を見続けてきた弊社が、この度設計意図を確実に現地に伝える
翻訳を提供すべく、実際に設計に従事している設計者が翻訳を担当する技術英語翻訳
サービスをスタートしました。

創業以来40年に渡って、機械設計を中心に重ねてまいりました実績をもとに、
実際に図面を読み込み、原文の意味を徹底的に理解し、作成者の想いを伝える翻訳を
リーズナブルな料金でご提供いたします。

依頼の様式もフレキシブルで、一般的なワードやエクセルに加え、設計会社ならではの
設計ソフト(CAD)での作業にも対応。短い文章の問合せもメールで
問い合わせることも可能です。メールは統計的に1時間以内で返信いたしております。

すでにご依頼いただいたお客様からは、
「手間が省けて助かる」、「過去英文の引用が間違っていてヒヤリとした」
「設計業務に集中できるようになった」、「おかげで早く帰れる」
とご好評をいただいております。

是非詳細をご確認ください。

ご案内HP
http://www.gifudw.co.jp/honyaku3.html

お問合せ
〒500-8289 岐阜市須賀2丁目3番16号
 岐阜ドローイング株式会社
 知的創造部
 廣瀬 健次郎
 TEL:058-275-0911

登録者:tiggergdwshop

プレスリリース配信 プレスリリースの一覧 設計会社が翻訳事業スタート!現場に伝わる設計屋の技術翻訳サービス。」